Pommersches Platt
Tonquelle von Poesie und Redensarten:
Bayerischer Rundfunk 1983 Regie: Eberhard Mondry Redaktion: Hans Ulrich Engel Sprecher: - Paul Dahlke - Morenz von Gradow - Klaus Granzow - Gerd Günther Hoffmann
Diese
Website wird besprochen in: Pommersches Jahrbuch für Literatur 2003,
Greifswald, im Verlag des Wieker Boten.
Groß Tuchen: Geschichte, Kultur, Soziologie und Genealogie eines Dorfes in Hinterpommern
Pomeranian Griffin International Internet Group for Pomerania
© Heinz Radde
1998-2020 Impressum
|
Pommersche Lieder und Poesie
Mine Heimat
Martha Müller-Grählert (*1876 +1939) (um 1911 in Japan)
Wo de Ostseewellen trecken an den Strand, wo de gele Ginster bläuht in'n Dünensand, wo de Möven schriegen grell in't Stormgebruus', dor is mine Heimat, dor bün ik tau Huus.
Well' und Wogen rauschten mi mien Weigenlied, un de hogen Dünen seg'n mien Kinnertied, segen uk mien Sehnsucht un mien hart Begehr, in de Welt tau fleigen äwer Land und Meer.
Woll hett
mi dat Lewen dat Verlangen
stillt, hett mi allens geven, wat mien Hart erfüllt. Allens is verswunnen, wat mi quält und drev, hew nu Freden funnen - doch de Sehnsucht blev.
Wo de Ostseewellen trecken an den Strand:
The Baltic Sea waves (1)
Well' und Wogen rauschen mi mien
Weigenlied: The Baltic Sea waves (2)
Woll hett mi dat Lewen dat Verlangen
stillt: The Baltic Sea waves (3)
Min Pommernland: My Pomeranian
home country
Kumm du um Middernacht: Come at
midnight
Min Hergott kan mi beter so verstoan ... :
To the Lord in Platt
Denn lach man Jung!: Be happy,
boy
Allens is vergäten: Everything is
forgotten
Pommersche Redensarten
Dunner un Schaul ...: Thunderstorm
and school
Burenlewen is doch dat best!:
Farmer's live
Buur und Herrgott: Farmer and the
Lord
Doeppschilling: Baptism fee
Old as an Kau ...: Old as a cow
Wer lang sueppt ...: Who drinks a
long life ...
|